Película 6. Jirachi y los deseos
Película 6 – Jirachi y los deseos
Se acerca la feria del cometa del milenio y Ash, Brock, Max y May se dirigen para allá. Al ver que no hay nada deciden acampar y mientras duermen, el festival empieza. Al despertar ven la feria y deciden ir a disfrutar de las atracciones. Pronto encuentran un espectáculo de magia. Mientras ven el espectáculo, Max oye una voz y decide ir a investigar. Cuando acaba el espectáculo le dice al mago que oyó una voz, y el mago le dice que fue una piedra donde dentro se encuentra Jirachi, pero que este Pokémon no despertara sin un compañero que lo proteja, por lo que decide entregarle la piedra a Max.
Fecha de estreno: 20 de octubre de 2008
|
||
NOTA: Para proteger las descargas de ser eliminadas, agrega al final del nombre del archivo que descargaste “.rar” y la contraseña para descomprimir es: “pokemonlaserielatino.com”. Los capitulos estan comprimidos en formato .rar, si no tienes un programa para descomprimir, te dejo el enlace para que lo descargues, haz clic AQUÍ. ¿TE GUSTA MI TRABAJO? Si quieres contribuir con un donativo, te dejo el siguiente enlace donde te redirigira a Paypal y asi apoyarme con tu granito de arena.
|
Notas importantes
★ Esta película junto a la séptima no se ha estrenado en España.
★ En la introducción, aparecen Pokémon legendarios de las anteriores películas.
★ En la introducción, el narrador dice “y están los Pokémon que surgieron de nuestros sueños” y en ese momento aparece Entei haciendo una clara referencia a la tercera película donde Molly crea un Entei de sus deseos.
★ Al principio de la película aparece Bruno combatiendo.
★ En la version Japonesa Ash dice que el último en llegar es un Slowpoke y May le dice a Max que era un Slowbro, pero eso se cambió a tortuga y oruga en la version Latino Americana.
★ Cuando Bruno lanza las Pokéball se ven que son una Lujo Ball y una Acopio
Ball.
★ Las caras de los fuegos artificiales eran de los Pokémon de Ash, May y Brock (a excepción de Psyduck que es de Misty).
★ Ash menciona a Misty para consolar a Max, diciéndole que su mejor amiga con la que ya no está y a la que echa de menos, siempre estará en su corazón. En la versión Japonesa Ash para consolar a Max le dice que mil años no serían nada para Jirachi pero no sería lo mismo si viajara con el.
★ El plan que tenía el Mago Butler es muy parecido al de Guile Hideout ya que ambos querían crear a partir del deseo de Jirachi a una criatura más fuerte que Groudon (En el caso de Butler) o que Kyogre (En el caso de Guile Hideout).
★ El sonido que Groudon y Salamence emiten es similar al que emite un elefante.
★ En los créditos salen unas constelaciones de Pokémon que son las que se ven en el campamento Nova de Pokémon Channel.
★ Las constelaciones que se ven en los créditos están basadas en constelaciones reales. Primero, Teddiursa y Ursaring, representando a la Osa Menor y la Osa Mayor, constelaciones visibles sólo en el polo norte. En segundo lugar, la constelación de Milotic pudiendo hacer referencia a Piscis, ya que es muy similar a ésta, sumado a que Milotic es un Pokémon de agua, al igual que Piscis que, además de representar un pez, es un signo de agua. La tercera
constelación es Machoke sosteniendo a Seviper que hace clara referencia a la constelación de Ofiuco, el hombre sosteniendo a la serpiente. La constelación de Gligar hace referencia a Escorpio no sólo por ser Gligar un escorpión, sino también por la forma de ambas constelaciones. Por último, aparece Kyogre, cuya constelación es casi idéntica a la constelación Cygnus, aunque ésta representa un cisne.
★ Esta fue la primer película que se dobló en Argentina y no en México debido a que la empresa que tenía los derechos de distribución y de doblaje lo decidió así, por eso todas las voces son diferentes a las de la
serie.
★ Esta es la única película de la tercera generación que no tiene Pokémon adelantados.
★ Cuando el mago Butler intenta revertir la polaridad de su máquina, se ve que es una palanca, pero se escucha como claramente dice “Presiona el botón y ya”.
★ Después de que Max va al escenario, se ve a Kirlia con ojos totalmente rojos.
Un cáncer las voces de esta película.
Dios, en general las voces son medianamente "pasables", pero deseaba ser arrollado por un tractor luego de escuchar la de James :'v
La voz del narrador es buena, al igual que la de Brock, Max, Jessie, Meowth, Jirachi, Butler y Diane (estos 3 últimos al no aparecer en la serie, no existe la manera de comparar); pero la de James, Ash y May son un dolor de cabeza. Al doblador de Meowth se le agradece (Ignacio de Anca quien también le dio la voz a Brock) no imitar a Gerardo Vásquez y darle su propia caracterización, pero con James (Adrián Wowczuk) parece que intenta imitar a Pepe Macías y se transforma en una pésima caricatura.
La culpa del doblaje aquí y en la de Deoxys, la tiene Disney ya que ellos adquirieron los derechos de ambas películas, y, aunque 4Kids se caracterizaba por su desmesurada censura, se le agradece que las voces de la serie (la mayoría) se mantengan en los cortos, especiales y sus respectivas películas .