Capitulo 6 Temporada 11: Husmeando en la montaña
Capitulo 6 – Husmeando en la montaña
Temporada 11 – Dimensión de Batalla
En camino a la próxima batalla de Ash, se encontraron con un entrenador
llamado Alan que lo reta a una batalla, luchan el Turtwig de Ash contra un
Nosepass pero cuando Turtwig estaba por cruzar Alan le dice que no pueden ir
y que siga la batalla en el mismo lugar en el que están ya que si no están
en el área del Monte Corona pronto no evolucionaría a un Probopass gracias a
los campos electromagnéticos del área.
Fecha de estreno: 09 de febrero de 2009
✦ Selecciona una opción para ver el vídeo ✦
|
||
¿TE GUSTA MI TRABAJO? Si quieres contribuir con un donativo, te dejo el siguiente enlace donde te redirigira a Paypal y asi apoyarme con tu granito de arena.
|
Notas importantes
✦ Debut de Probopass en el anime.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica cuando
Alan sale del lago le dice a el Equipo Rocket “ahora sentirán el rigor de
Guanajuato”.
✦ En el doblaje de España, la voz de Alan es la misma que de
Cilan/Millo.
✦ El movimiento Bomba imán del Probopass de Alan se asemeja a
Foco resplandor.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica cuando Jessie está en el
lago saca a Seviper y le ordena usar ataque de fuego, pero Seviper no sabe
ataques de fuego.
✦ En el doblaje de España, se cometen varios errores a
la hora de nombrar los ataques. Primero, Jessie ordena usar a su Dustox rayo
psíquico en lugar de psicorrayo, nombre correcto. Después, Alan menciona bomba
magnética siendo una traducción directa del inglés magnet bomb, en lugar del
correcto bomba imán.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica Alan se equivoca, y
al momento en el cual habla sobre que no quiere salir del área de Monte Coronet
menciona que Nosepass no evolucionará.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica cuando
Alan sale del lago le dice a el Equipo Rocket “ahora sentirán el rigor de
Guanajuato”.
✦ En el doblaje de España, la voz de Alan es la misma que de
Cilan/Millo.
✦ El movimiento Bomba imán del Probopass de Alan se asemeja a
Foco resplandor.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica cuando Jessie está en el
lago saca a Seviper y le ordena usar ataque de fuego, pero Seviper no sabe
ataques de fuego.
✦ En el doblaje de España, se cometen varios errores a
la hora de nombrar los ataques. Primero, Jessie ordena usar a su Dustox rayo
psíquico en lugar de psicorrayo, nombre correcto. Después, Alan menciona bomba
magnética siendo una traducción directa del inglés magnet bomb, en lugar del
correcto bomba imán.
✦ En el doblaje de Hispanoamérica Alan se equivoca, y
al momento en el cual habla sobre que no quiere salir del área de Monte Coronet
menciona que Nosepass no evolucionará.